isloch: (Default)
isloch ([personal profile] isloch) wrote2022-12-02 07:56 pm

Лингвистическое

По следам некоторых бесед (нынешних и прошлых) любопытствую: а вам слово "шуфлядка" знакомо? Не в смысле "знаете ли вы, что это значит", а в повседневном применении? И если используется - откуда вы (в географическом смысле)?

Это эстафета же?

[personal profile] h1uke 2022-12-04 12:19 am (UTC)(link)
Во, тундра :) (только, без обид!) Это [длинная] палка. Пример : "баба Ганя штафетою погайтувала злодія з двору" [укр]
По-русски слово "штакетник" - это оно, только исковерканное. Да и "эстафета" - это тоже оно, но означает палочку, которую передают, а не тип состязаний.

Но, я не о том. На Житомирщине, а также на западе Киевской области говорят "штафета". Чуть дальше на восток - уже "штах[в]ета", а еще дальше к юго-востоку - уже без "[в]". Так что вашу "шуфлядку" у нас можно услышать повсеместно, вне зависимости от правильного написания.

Спасибо.

Re: Это эстафета же?

[personal profile] h1uke 2022-12-04 12:32 pm (UTC)(link)
Лично я скажу "ш.", если речь идет об _обработанном_ продолговатом деревянном предмете. Это может быть планка от/для забора, но необязательно.
А "дрючок" - это более общее название. Оно может обозначать и прямую ветку под ногами, и шест для управления долбленой лодкой.
Но, если палка используется для опоры при ходьбе - это уже "ціпок", "палиця". А если еще и загнута клюкой - то "ковінька", иногда "ґирлиґа". Неразберипоймешь, короче.

Еще вспомнил: гуцулы вместо "дрючок" говорят "бук". Был один радиолюбитель из Закарпатья, он старательно изучал английский. Получалось неплохо, но термин "conversation book" казался ему подозрительным :)