Кинематографическое
Jan. 19th, 2014 07:03 pmПосмотрели вчера с мужем "Как украсть миллион" и "Профессионал". На первом фильме меня посетила мысль, что он изначально был черно-белый. Муж не верил. Я долго рассказывала ему, что смотрела этот фильм десятки раз в детстве и точно помню, и да, я уверена, и вообще, один из любимых фильмов, я не могла забыть такое! А потом муж спросил: "А может у тебя в детстве был черно-белый телевизор?" и тут я прозрела... И да, по-прежнему считаю, что это тот редкий случай, когда русский перевод чуть ли не лучше оригинала.
"Профессионала" муж смотрел в первый раз, я - не знаю в какой, но на французском с английским субтитрами тоже первый. Любопытно - в детстве мне Бельмондо казался этаким богатырем - высоченным, крупным, а на самом-то деле... Но общее впечатление осталось прежним: "Ну может хоть в этот раз он успеет дойти до вертолета?!"
А еще на прошлой неделе, в рамках ознакомления с советским кинематографом посмотрела "Все решает мгновенье" и "Дополнительный прибывает на второй путь".
В первом фильме удивило то, что несмотря на звездный состав (Абдулов, Папанов, Фатеева, Демьяненко, Беляева, Озеров и т.д.) фильм не особо известный. Он, конечно, наивный и сладкий, но вполне в духе своего времени (фильм 1978 г., если не ошибаюсь). Интересно, его часто показывали?
А в "Дополнительном" в глаза (вернее, в уши) бросилось то, как милиционеры разговаривали с подозреваемыми, свидетелями - в тоне исключительно приказном и не дай бог дать слабину. Все виноваты, все должны бояться, вежливые слова - а что это такое? Я поначалу думала, что это дух времени, а сегодня специально пересмотрела несколько эпизодов из разных фильмов того времени: вполне нормально милиция там разговаривает, и "извините", "пожалуйста" и т.п. в лексиконе присутствуют. Значит, особенности именно этого фильма. Удивительно.
Короче, буду просвещаться еще. На этой неделе у меня запланировано некоторое времяпровождение на кухне (у меня это почти единственный вариант, когда есть время на просмотр и его не жалко), так что порадую себя новинками из прошлого.
"Профессионала" муж смотрел в первый раз, я - не знаю в какой, но на французском с английским субтитрами тоже первый. Любопытно - в детстве мне Бельмондо казался этаким богатырем - высоченным, крупным, а на самом-то деле... Но общее впечатление осталось прежним: "Ну может хоть в этот раз он успеет дойти до вертолета?!"
А еще на прошлой неделе, в рамках ознакомления с советским кинематографом посмотрела "Все решает мгновенье" и "Дополнительный прибывает на второй путь".
В первом фильме удивило то, что несмотря на звездный состав (Абдулов, Папанов, Фатеева, Демьяненко, Беляева, Озеров и т.д.) фильм не особо известный. Он, конечно, наивный и сладкий, но вполне в духе своего времени (фильм 1978 г., если не ошибаюсь). Интересно, его часто показывали?
А в "Дополнительном" в глаза (вернее, в уши) бросилось то, как милиционеры разговаривали с подозреваемыми, свидетелями - в тоне исключительно приказном и не дай бог дать слабину. Все виноваты, все должны бояться, вежливые слова - а что это такое? Я поначалу думала, что это дух времени, а сегодня специально пересмотрела несколько эпизодов из разных фильмов того времени: вполне нормально милиция там разговаривает, и "извините", "пожалуйста" и т.п. в лексиконе присутствуют. Значит, особенности именно этого фильма. Удивительно.
Короче, буду просвещаться еще. На этой неделе у меня запланировано некоторое времяпровождение на кухне (у меня это почти единственный вариант, когда есть время на просмотр и его не жалко), так что порадую себя новинками из прошлого.