isloch: (Default)
[personal profile] isloch
У нас тут случилась неделя русского кино. И всплыли несколько неожиданных моментов. Делюсь.
Смотрели мы с мужем "Экипаж". Диск у нас с английским языком, с субтитрами и, что самое интересно - оригинальный текст, переводной и субтитры различаются довольно сильно.
Неожиданный момент раз - голоса актеров, озвучивающий английский текст настолько сильно отличаются и, главное, не подходят к произносимому тексту (эмоциям, событиям), что зачастую смысл теряется. Я-то этого не замечала (у меня все равно в голове оригинал звучит), а муж сказал, что в следующий раз будем смотреть в режиме "фильм-пауза-фильм" (пауза - это чтобы я поясняла, что именно не так на его взгляд), потому что ему кажется что "что-то тут не так".
Неожиданный момент два - впервые осознала, что не так в тщательно собранном "плохом" образе Алевтины. Предполагается, что она - полностью отрицательный персонаж. Но вот момент, когда она в панике ищет пропавшего ребенка и милиционер в результате "ну это дело семейное..." То есть, даже паника матери, у которой пропал ребенок, преподносится как бабья блажь и обыкновенная истерика. Зря это они, ой зря...
Неожиданный момент номер три - смотрим "Брат-2". Субтитров и языка нет, то есть я кратко перевожу, а остальное доделывает видеоряд. Комментарий мужа: "Я думаю, это очень яркая сатира". Я не ожидала, если честно.
Неожиданный момент номер четыре (это уже исключительно мой) - в фильме "Сестры" Оскара за актерскую игру должна получить девочка играющая младшую сестру, Динару. Как-то настойчиво внушалось, мол Акиньшина такая замечательная... Может быть. Но до "Динары" ей очччень далеко! Потрясающая девочка.

Profile

isloch: (Default)
isloch

July 2025

S M T W T F S
  123 45
6 789101112
13 141516 1718 19
202122 2324 2526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 02:37 am
Powered by Dreamwidth Studios