"Экипаж" - "Air crew"
Jan. 4th, 2013 10:17 amВчера посмотрели "Экипаж". Смотрели на английском, частично с английскими же субтитрами. Сам фильм мужу понравился (мне-то он давно нравился, я ж не в первый раз смотрела), но качество оставляет желать лучшего. Перевод. Перевод ужасен (в стиле "Как фамилия" - "What is your family?"), акцент у актеров (дублирующих) такой, что пришлось включить субтитры, чтоб понимать всё (не мне, мужу), озвучка - голоса и интонации - вводит в ступор (голоса грубые, и, большей частью, без эмоций, в приказном тоне). Ну и мне показалось, что некоторые моменты вырезаны. ("Москва слезам не верит" была переведена и озвучена получше.) В общем, как сказал муж, фильм понравился (особенно с учетом года выпуска), смотреть еще раз будем, но на русском языке с английскими субтитрами (субтитры от отзвучки доже отличаются, кстати, иногда довольно сильно).
P.S. Ребенок в восторге от части, где все взырвается. Кричал: "Mammy look! I like this!". Утром попросил поставить кино, где "Бум!"
P.S. Ребенок в восторге от части, где все взырвается. Кричал: "Mammy look! I like this!". Утром попросил поставить кино, где "Бум!"